论文以“baboon(狒狒)”这个单词举例,
陆时认为,如果之前学习过“banana”和“food”两个词的音标,就容易念出“baboon”的正确读音——
「bbun」。
戴文说:“那个撇是重音?”
富兰克林点头,
“对,重音符号是陆教授此次对音标表的补充。他认为重音很关键,如果‘baboon’重读前面的‘ba’,那就不会发「b」了,而是会发音成「b」。”
戴文在脑子里过了一遍,随即点点头,
“确实如此。”
富兰克林轻笑道:“若是这套音标表能推广,那么,任何外国人学英语都会变得轻松。因为它可以让外国人在没有英语环境的情况下掌握自然拼读的规律。”
他停顿了片刻,又道:“还有一点,那就是美式发音。”
戴文愣了愣,随即恍然,
音标越全,越可以区分英式发音和美式发音的不同,
这对美国是大好事!
戴文不由得打趣:“我怎么觉得陆教授对美国的功劳堪比国父华盛顿。”
富兰克林白了好友一眼,
“你滚!”
两人哈哈大笑。
其实,戴文一个理工科的学生,对于语音学、语言学没什么认识,
他认为语言能用于交流就可以,
浪费那么多时间、那么多资源搞些音标、切音之类的,都属于无事生非,
如果他知道有语音教师协会,说不定会认为那帮人都是光吃饭不干活的。
但《关于国际音标表的几点补充》通俗易懂,里面举的例子也明确,让人根本挑不出刺来。
戴文沉吟道:“之前我就觉得陆教授不同。”
富兰克林问道:“怎么不……”
话音未落,他想起来了,说:“你觉得陆教授有理工科思维,写文科论文,也是注重逻辑、原理和效率?”
戴文颔首表示认同,
他仔细研究那一套音标表,随后拿出随身的纸笔,一边念叨着,一边在上面进行拼写,
「frkln」,
这就是“富兰克林”的音标。
戴文低呼:“真不错!”
富兰克林笑道:“怎么样?这个音标表很实用的吧?你一个学化学的都觉得实用,那就是真的实用。”
戴文说:“最关键的一点是,它不光对外国人有效果,对国内的识字扫盲帮助也不小。”
美国是种族融合国家,
白人识字率高,不代表其余人识字率高,
“嗯……”
戴文不由得挠头。
这么一说,愈发觉得陆时像美国国父了。
富兰克林问:“怎么?”