就让这个孩子提前原谅她的母亲吧。
她是怕没有清宫手段,只有简单粗暴的吃药,或物理“打胎”,落胎也伤身体、也会死,才打消了不要孩子的念头。
她终究是个软弱的人。
九个月后再面对危险,和现在便面临伤身或者生死,她又选择了暂且逃避。
她也怕,怕不要这个孩子终究会成为她与林如海之间不能合拢的裂痕,怕她承受不了代价。
即便他现在如此体贴。
至少,她还有九个月或许,八、七六个月的时间。
“如果我用这本的翻译本赚到了钱,该怎么和原作者分成”江洛捧着那本佛郎机小说,虚心求问雷先生。
佛郎机语她还处在,“他写信对我说,金陵真是一个美丽的城市”,“东边市场里卖的大白菜三文钱一斤”,“沈夫人邀请我参加赏花宴”这种水平,但她的英语水平已经足够。
她可以英语和佛郎机语对照。
问题在于,这时代虽然有了“版权”的观念,但著作权还非常、非常不完善。
而从大齐来往佛郎机一次,顺利都要两三年,她不可能等到原作者同意再翻译,只能先斩后奏了。
虽然这翻译本的前途尚不明朗,赔钱自娱自乐的可能性比赚钱大得多,但万一就赚到钱了呢
但雷先生给出的回答是“尊敬的夫人,您还是先翻译一章吧。”
江洛“好。”
也是,一个字都没写,现在只是空谈。
原著有五六十万字。
做好决定,时间紧
张,又在怀孕初期,江洛便以身体不适的理由,推辞了沈夫人和其余几位夫人的赏花宴邀请,专心在雷先生和丁先生、文先生的帮助下,翻译第一部分。
她准备把原著拆成八卷,分八册出版,按月或两月连载。
最理想的情况,她希望不到一个月,每用二十五天,就可以完成一卷。这样就一定能赶在她生孩子之前完成。
停了习武课,推去一切交际,休沐也不能去郊外纵马了,江洛的时间变得很多。
她每天五点起床,先一遍昨天写出来的稿件,上午分别与三位先生对照佛郎机语和英语讨论不通顺、不能确定的地方,下午会单独在积微斋修改,和继续往下翻译。
晚饭后,若还有精力,她会继续翻译一到三个小时。
最迟晚上九点半睡觉。
她原本英语就很不错,在这里和丁、云两位先生重新学习了一年,几乎达到大齐本代最高水平。
她又隐约记得这部著作在现代是如何被翻译成中文的,还有三位水平顶尖的先生时时刻刻指导帮助,翻译工作几乎没遇到什么困难。
她每天至少工作十个小时,翻译速度能达到每天三千字以上。
不到二十天,第一卷七万两千字的翻译就完成了。
她先拿给林如海读,不太确定“中国没有骑士,只有游侠、刺客、将军,倒是也有地主。两国饮食、习俗也大为不同,我全照原翻译,没有适应大齐,会不会让人不懂、不下去”
她已经尽量将一切社会习俗不同都做了标注,标注都快比内容多了,但这毕竟只是一本小说,在这时代,还不是“先贤经文”,也不是“名家著作”,只是让人打发时间愉悦身心的东西。
太艰涩难懂,不利于传播。
虽然她只是想尽力做些什么,不靠它赚钱养家,也不指望凭它扬名立万,可既然做了,当然要做到最好。
不到一顿饭时间,林如海已将一叠稿纸从头到尾完。注
他心里还想着这佛郎机的“骑士”虽然行动言语滑稽可笑,内心所想却还能自圆其说,倒令人着实好奇后续发展,口中已经给出意见“若夫人只想与同好共赏此,如此已经足够。可若夫人想令天下读识字的人能雅俗共赏,只怕还需再写一版了。”
在说出第一个字时,林如海便在留心夫人的神色。
那日大哭过一场后,夫人便似恢复如常,再未显露一丝担忧苦恼。
但他知道夫人只是勉强接受,如何能一时之间全然缓过来
他几次想再对夫人开口,又因夫人那日不许他说,他的私心也想和夫人有这个孩子,便一直未能说出那话。